Keine exakte Übersetzung gefunden für الشحنات النقطية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Les fournisseurs étaient normalement responsables de l'expédition des marchandises au point d'entrée en Iraq.
    وكان الموردون عادة يضطلعون بمسؤولية شحن البضائع إلى نقطة الدخول في العراق.
  • Le Groupe d'experts s'est rendu au Mali pour y enquêter sur des informations selon lesquelles Bamako serait en train de devenir une plaque tournante pour le commerce de diamants d'origine libérienne.
    وزار فريق الخبراء مالي للتحقيق في تقارير واردة تفيد بأن باماكو أصبحت نقطة للشحن العابر للماس ذي المنشأ الليـبـري.
  • d) Sans un examen médico-légal plus poussé, il n'est pas possible de confirmer de manière définitive si le charnier dont il est fait état contient les dépouilles des victimes de cette attaque.
    وتشكِّل هذه القضية مثالا على تأدية دولة عضو دور نقطة شحن عابر للأسلحة التي تدخل في نهاية الأمر إلى دارفور.
  • Si on vole la cargaison et que l'or ne se rend pas au point de rendez-vous,
    إن قمنا بشنّ غارة على الشحنة ،وإعترضنا وصولها إلى نقطة الوصول شمالاً
  • Le Cadre SAFE comporte quatre éléments principaux, à savoir la communication électronique d'informations détaillées portées sur les manifestes; une stratégie cohérente de gestion des risques; l'inspection, au moyen de matériel de détection non intrusif et à la demande des pays importateurs, des chargements de fret à haut risque au point d'exportation; et une politique de facilitation renforcée pour les échanges commerciaux légitimes qui réponde à certaines normes de sécurité.
    ويشتمل إطار المعايير على أربعة عناصر أساسية هي: بيان المعلومات الإلكتروني المتقدم؛ والنهج المتسق لإدارة المخاطر؛ وتفتيش الشحنات في نقطة التصدير بناء على طلب البلد المستورد، باستخدام أجهزة استكشاف خاصة؛ وزيادة تيسير الإجراءات للتجارة المشروعة التي تلبي المعايير الأمنية.
  • Le Groupe recommande en outre que le Comité demande au Gouvernement libérien ou à la MINUL d'inspecter systématiquement les envois aux points d'entrée et de lui soumettre des rapports d'inspection afin de faciliter le suivi des dérogations.
    كما يوصي الفريق بأن تطلب اللجنة إلى حكومة ليبريا و/أو البعثة القيام بالفحص المنتظم للشحنات المقررة في نقطة دخولها، وتقديم تقارير الفحص للجنة لتيسير رصد الاستثناءات.
  • La région est un point de transbordement entre les gros producteurs de drogue et les marchés lucratifs des États Unis et d'Europe, qui ont une incidence négative sur son développement économique.
    وبيّن أن منطقة البحر الكاريبي هي نقطة للشحن العابر بين كبار منتجي المخدرات وبين أسواق الولايات المتحدة وأوروبا المُدِرّة للربح، التي كانت لها آثارها السلبية على تنميتها الاقتصادية.
  • De plus, l'OCDE et la CEMT ont lancé un projet conjoint pour examiner des moyens efficaces de suivre les marchandises le long de la chaîne de transport, depuis leur expédition jusqu'à leur livraison finale, même si ces marchandises traversent plusieurs pays et sont acheminées par plusieurs moyens de transport.
    وعلاوة على ذلك، استهلت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومؤتمر وزراء النقل الأوروبي مشروعا مشتركا لبحث السبل الفعالة لتعقب البضائع على طول سلسلة النقل منذ بداية شحنها حتى نقطة تسليمها النهائي، حتى لو كانت تلك السلسلة تشترك فيها عدّة بلدان ووسائل نقل مختلفة.
  • En cas de conditions suspectes, conduisant à penser qu'un envoi d'armes pourrait être réacheminé avant d'atteindre le destinataire déclaré ou qu'un envoi contient des marchandises non déclarées, la police inspecte minutieusement cet envoi au point de passage de la frontière et prend contact avec les services de sécurité des pays par lesquels il doit transiter ou vers lequel il est exporté.
    وفي حال وجود ظروف تدعو إلى الاشتباه يمكن للشرطة أن تستنتج منها أن شحنة من الأسلحة يحتمل إعادة توجيهها إلى جهة أخرى قبل الوصول إلى المرسل إليه المصرح به أو أن الشحنة تحتوي في الواقع على سلع غير مصرح بها، تقوم الشرطة بتفتيش دقيق للشحنة عند نقطة عبور الحدود وتجري اتصالات مع السلطات الأمنية للبلدان التي قد تمر منها هذه الشحنة أو التي قد تصدر إليها.